Jules Maidoff
Godere la fortuna e coltivarla
velare i paragoni e le conquiste
evitare i problemi e le ripicche.
per non perdere fiato amore gioia
in esperienze di paura e logica
Siamo in tanti costretti dentro un tempo
che si rovescia tutto da salvare
Licia Mantovani
Il mondo non finisce ma continua
col bambino che al mondo nasce nuovo
la fatica il dolore l’ansia è gioia
è piacere speranza sortilegio
Filippo Avalle
Non cercare la logica ma il tempo
del passato futuro vecchio nuovo
lo spazio grande piccolo con ombre
di tempesta nel buio della notte
i giorni senza luogo da adornare
di parole passioni gioia amore.
Angelo Riccobene
Stare al mondo contenti è dare luce
e piacere di pace. È una speranza
che conforta di gioia vita amore.
Laura Salandin
Ieri non una me ne è andata
non una
storta,
anche perché
correndo con Laura
sotto la pioggia scrosciante
ci siamo divertite moltissimo
a inzupparci i capelli,
era tantissimo tempo
che non ci capitava.
Oretta
Stare al mondo contenti è dare luce
e piacere di pace. È una speranza
che conforta di gioia vita amore.
Giacomo Ghezzi
Godere la fortuna e coltivarla
velare i paragoni e le conquiste
evitare i problemi e le ripicche.
per non perdere fiato amore gioia
in esperienze di paura e logica.
Siamo in tanti costretti dentro un tempo
che si rovescia tutto da salvare.
Maya Kokocinski
La fantasia improvvisa del sapere
che mi mostra inattesa un frutto o un fiore
nel bosco dei ricordi e dei pensieri
mi fa ridere gli occhi mentre il corpo
scoppia voglia piacere luce gioia.
Luigi Grosso
Arte Italia la patria madre antica
luce voglia passione amore gioia
la vita ora vissuta poesia.
Vito Melotto
I luoghi costruiti con amore
nell'insieme e nei piccoli dettagli
diventano piacere vita gioia
bellezza di natura paesaggio.
Massimo Campigli
L’ospitalità è un dono reciproco, ospite è chi riceve e chi è ricevuto. Considero una grande fortuna la mia abitudine di condividere pranzi e cene. Tra i miei ospiti ho un persiano islamico, conosciuto per essermi interessata all’Islam dopo l’11 settembre, che mi ha chiesto di tradurre in farsi un gruppo di mie poesie, presentate in seguito con successo all’Università Islamica Azad di Teheran. Il mio traduttore persiano mi ha portato nell’Art Saloon, gestito dalla pastora valdese di Milano, e da una sua amica. Attraverso persone conosciute all’Art Saloon ho finanziato un concerto a Gerusalemme di arabi e israeliani insieme il 22 agosto 2006. Per via della via, attraverso l’Art Saloon, ho avuto una volta a pranzo nove cinesi tra cui Molly Butt, che mi ha ringraziato con una poesia scritta a mano in cinese, nella mia presunzione ho pensato avesse tradotto miei versi, gentilmente ha cominciato a tradurre mie poesie, ho preteso di pagare la traduzione. Siamo tutti contenti. Essere tradotta in cinese mi fa una propaganda straordinaria, per un prezzo ridicolo, se si considera il mercato.